|
|
||
|
||
![]() |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
|
Back To: Moroccan Short Stories
“When dreaming, thought is
free, impression fly away to the world of the Infinite and the
Absolute. I heard her voice in the dark. I thought
that I was dreaming. I opened my eyes with difficulty to make sure
that I was awake and that the voice came suppressed across one of
the walls. I got up from bed and put on my grey suit. Her suppressed
begging faded. I contained my anxiety so that she could not ask me
to fulfill something beyond my will. Hardly had I borne the hammer to attempt a first strike at the wall when I found myself surrounded by those foreign people who cannot communicate in the same language and, consequently, need no explanations on the issue. - “You don’t need something great. Only
three strikes and I am delivered. I glanced at my watch and I saw that time was pressing and I had to go to work before my delay would raise questions. I had put on one shoe when the soft female voice mumbled for the fourth and last time: -“If you deliver me, you will deliver
yourself”. -“You’re wrong. You believe that the entire
world looks like your room”. -“Why are you so late?” -“You’ll have one day’s work extracted from
your salary”. * * * * I went to an area known for selling hammers. We are not allowed to be in such places but I felt a strange need to be there. I found great pleasure at watching hammers and I bought a really big and heavy one. I brought it home with me underneath my coat. I had hardly been home a moment when the walls surprised me by asking: -“Have you brought the hammer?” I tried to evade the question: -“No”. There was again that malicious question: -“Then, what is that underneath your coat?” I continued evading the question but in
vain, as the voice was growing more soft and feminine, more
tempting: I clutched the hammer underneath my coat. I was silent for a while. Then I saw the wall forming into feminine lips and gently asking: -“Do you love your job?” -“Yes, I do”. -“You’re a liar”. The voice was so sarcastic that my grip around the hammer handle started to shiver and I was very angry. -“Why am I a liar?” -“You’re scared”. -“I am not” The voice insisted: -“You’re nothing but a coward” I raised the hammer and started pounding at the wall with such force, that I heard her sigh in satisfaction: -“That’s wonderful. Give me more…” I continued hammering vehemently at the wall, and the feminine voice burst out laughing, and the laughter grew louder and louder. I was overwhelmed by my own pent-up anger that I lost consciousness of what was going around. The pounding continued by itself on the wall and I felt myself reduced to a mere tool handled by the hammer. Finally, the wall yielded and a big opening appeared. At first, I thought it was a cloud. I was unable to make out what was beyond the opening. The voice that had urged me on had entirely disappeared, and there was that absolute silence. After a moment’s hesitation I went through the opening in the wall , only to face a closed metallic door. I hammered at the door until an old man opened and showed me into a narrow and stifling room. I found another man in a dark suit and a black cap behind a desk. The old man withdrew to stand among his colleagues while the other man kept examining me. After a while, he said in a harsh voice: -“You showed a rare bravado and daring…” I made no reply. He continued: -“We need you and the likes of you. We are in the process of extinction.” I dared to ask him: -“Who are you?” He exchanged knowing looks with the others and said: -“We are the Vanguards of the city” Two men whom I had not noticed before got closer to me and undressed me. They gave me a black suit and a cap. The seated man said: -“Henceforward, you’ll have to be punctual.
I haven’t yet found anybody as skilled at using hammers as you are”. -“What are you doing?” He ignored my question but I heard, instead, the seated man’s voice echoing all around the room:
***********
Mohamed Saïd Raïhani is a Moroccan translator, scholar & short-story writer, born on December 23rd 1968 in Ksar El Kébir. His works in Arabic include "The Will of Singularity" (A Semiotic Study on First-names) 2001, "Waiting For the Morning" (Short stories) 2003, "Thus Spoke Santa Lugar-Verde" (Short stories) 2005, "The Season Of Migration to Anywhere" (Short stories) 2006. He will soon publish:"Beyond Writing & Reading” (Testimonies), and "Kais & Juliet" (An E-Love Novel). "The Voice & the Hammer” is
the eleventh narrative text in the "The Moroccan Dream", An
Anthology of Moroccan new short story directed by Mohamed Saïd
Raïhani. |