|
Back To: Moroccan Short Stories
The
Interpretation of Dreams
"Dreams are
Dreamers' way
To the world of love
Dreams are
The portal of the heart
To the whole world
Dreams are blue birds
Swimming deeply in the ocean of vision
but never do they drown.
Dreams are winged horses
Flying with the wind
And never getting tired or bored
Dreams are the mirror of the inner self
And the means for the lover to meet his beloved
Dreams are free spaces
For a different writing".
I saw, in my dream that I was walking between foreign houses,
holding many books. Each book consists of many other books
proliferating endlessly. Coming to a verse of any poem written
inside the book, I find myself looking at its poet's name. Then, I
see his face. I put the book down beside him and carry on my way.
Suddenly, I found myself changed into a giant book. I became a book
among books. Strangely enough, I kept my human feelings within my
book-like shape. I look at the world around me and I can read the
sheets of paper thrust in me. The sheets were flying away. Every
sheet was taking along part of the story. I read all the stories. I
found some of them acceptable and comprehensible. I found the others
very humble or so they seemed to me. I decided to post these stories
to some daily newspaper to be published but I remembered that
publishing is not that easy. I thought to publish them in a cultural
electronic website so that it may be read all over the world. I
found it difficult too. So, I decided to gather those foreigners to
tell them these stories. However, those people looked as if they
were dead. They do not move nor do they speak or look or hear. They
looked as if they were bewitched into stone beings by some evil
witch who went away in search of her lover who was mortally daggered
in his back.
What is the use of my stories for those people even if I succeed in
penetrating their weird beings?
Absolutely nothing.
So, I had to get rid of all those stories in the giant book which is
no-one else but me. I took off all those stories and I started to
pin them to the branches of the trees. Every leaf bears a story and
every story should take its place at the trunk of the tree and so it
was.
The mission was accomplished.
All of a sudden, I felt that the universe was filled with light and
that birds came from all over the world heading for the trees. Every
tree received thirty birds and every bird has its eyes fixed
straight on the story pinned to one of the branches.
The birds were reading and
discussing the stories as if they were trying to find in them the
Simorg image that they have, in vain, being searching for all their
lives. When they have finished reading them, they seemed unsatisfied
as the stories were not about birds' world. The stories were about
man's, depicting human states of life. Again, the birds flew high in
the sky and disappeared in the wide horizon. I felt as if the leaves
on the trees turned into eyes looking at me and inviting me to read
my stories for them. I accepted shyly. I took the first story and I
started reading (…).
The trees stirred joyfully. Their branches danced merrily. They
asked for more stories. A snake, which I had not noticed before,
said: "Entertain us, storyteller!" I smiled at hearing his flattery
although, linguistically, I do not like to be called a
"storyteller". I would prefer, instead, "shortstory writer".
I started to read the second
narrative text. In length, It was as short as Zakaria Tamer's
short-short stories but, in content, it was quite different. My
second text takes its story matter out of the reality that I live
and the one with which you interact, you smart reader, be you male
or female!
Anyway, I started to read and I felt myself shivering. It is
difficult to read or write a new text when you are strongly
flattered on the previous one. The fear from being unable to give
valuable additions overwhelms you. Accordingly, the first text grows
a real obstacle before any inclination towards change and
innovation.
My reading flowed beautifully. The narrative text introduced itself
through my voice like the following:"…".
I observed how the snake's eyes changed from laziness to brightness,
from abstraction to concentration. That made me so happy and
encouraged me to carry on reading my story. The branches of the
trees were dancing again, discussing the ideas in this story. I was
happy hearing their comments. All their comments were focused on the
text. No comment made a hint on me in any aspect.
When the comments were over, the snake came out of his place and
begged me to read the third story.
The third story was real indeed. I do not know when it happened but
I used to feel the truth coming out of it. It is a real story,
either it happened or not. I had that intuition.
I looked up at the tree to the branch of which this story was
pinned. The branch was proud to be chosen as a support for the
story.
I asked permission to read the story. The branch allowed me to do by
a nod. I paced closer, put on my glasses and started to read loudly
and deeply: (…).
My reading was well over.
On ending my story, I felt as if some genie kidnapped me and threw
me in an unknown, deserted place where there were no flying birds
nor walking beasts. I looked left and right. I kind of heard
somebody moaning. I was afraid but I recovered my composure. I kind
of saw a stone moaning. I paced closer. I found that it has the
features of such a very beautiful girl. I looked at her,
unbelieving. She smiled to me despite the intense pain she was
suffering.
I asked her about her fate and she
told me:" A monstrous genie has kidnapped me in my wedding day and
wanted to rape me and when I resisted, he turned me so"…
I remembered an old poem written for children that I had read when I
was a little child. It was entitled:" A Mighty Genie". We used to
learn it by heart since every child among us would hope to be that
“Mighty Genie". I smiled at the presence of this childish memory.
The stone girl believed that I was encouraging her to tell her story
and she went on:” This genie told me that my deliverance would be on
of some poet's hands. As soon as he will recite me a courtly-love
poem in regular lines on the iambic pentameter, I will recover my
original human shape.
I informed her that I am actually a poet although I write only prose
poetry. I have three poetry-books celebrating feminine beauty. The
first is entitled "Love Papers", the second “Passion Interpreter"
and the third “Love Book". My heart cracked apart, borrowing the
famous Tunisian writer Kamal Ayadi's expression, and there was
nothing to add.
The charming girl turned to weep again. Her pain deeply touched my
heart and verses on my tongue started to flow down automatically.
At that moment, I felt that the stone girl was gradually recovering
her natural shape. Sweat was pouring down both her face and mine.
She was sweating out of transformation and I out of attraction to
her beauty.
She was exceptionally pretty. When the transformation was over, she
hurried away to hide in a cover. She was beautifully shy in my
presence. I hurried after her, trying to get her and hug her so
passionately.
Suddenly, I felt wholly shaken by the alarm-clock ringing, reminding
me that it's time to wake up and hurry to work… Oh, the whole story
was a pure dream!
I got up and went to work but I found out that my damned dream was
still going on.
The writer, Noureddine Mhakkak, is a
Moroccan critic, novelist & shortstory writer , born in 1960
in
Casablanca. He is getting ready two manuscripts for printing: "Time
To Leave "-(Novel) and "White Boards" (Short stories).
The translator, Mohamed Said Raihani, is a Moroccan translator,
scholar & shortstory writer , born in 1968 in Ksar El Kébir. He
published in Arabic "The Will of Individuation" (Semiotic Study on
First-names) 2001, "Waiting For the Morning" (Short stories) 2003,
"Thus Spoke Santa Lugar-Verde" (Short stories) 2005, "The Season Of
Migration to Anywhere" (Short stories) 2006. he is getting ready for
printing: "Beyond Writing & Reading "-(testimonies) and "Kais &
Juliette" (E-Love Novel).
"The
Interpretaion of Dreams" is the first narrative text in the
"The Moroccan Dream", Anthology of Moroccan new short story directed
by Mohamed Said raihani.
They appear on this website:
http://www.doroob.com/?author=378
|